blob: 93c48f81ee15b1703984e200e60851f7d8dec4b9 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
|
# German translation for logdiag.
# Copyright (C) 2011 Přemysl Eric Janouch
# This file is distributed under the same license as the logdiag package.
# Andy J., 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logdiag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://git.janouch.name/p/logdiag/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-28 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Přemysl Eric Janouch <p@janouch.name>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../src/ld-window-main.c:968
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#: ../src/logdiag.c:147
msgid "- Schematic editor"
msgstr "- Schema Editor"
#: ../src/ld-window-main.c:892
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Schließen _ohne Speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:141
msgid "Create a new diagram"
msgstr "Neues Diagramm erstellen"
#: ../src/ld-window-main.c:174
msgid "Delete the contents of the selection"
msgstr "Inhalt der markierten Einträge löschen"
#: ../src/ld-window-main.c:370
msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram."
msgstr ""
"Ziehen Sie Symbole aus dem Bibliotheksfenster, um sie dem Diagramm "
"hinzuzufügen."
#: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138
msgid "Empty"
msgstr "Leere"
#: ../src/ld-window-main.c:1042
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src/ld-window-main.c:738
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"%s\": Ungültiger Inhalt."
#: ../src/ld-window-main.c:729
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
#: ../src/ld-window-main.c:1149
msgid "Failed to open the user guide"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Benutzerhandbuchs"
#: ../src/ld-window-main.c:693
msgid "Failed to save the diagram"
msgstr "Fehler beim Speichern des Diagramms"
#: ../src/ld-window-main.c:890
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen alle Änderungen verloren."
#: ../src/ld-window-main.c:769
msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)"
msgstr "Diagramme logdiag (.ldd)"
#: ../src/ld-window-main.c:144
msgid "Open a diagram"
msgstr "Diagramm öffnen"
#: ../src/ld-window-main.c:193
msgid "Open the manual"
msgstr "Die Betriebsanleitung öffnen"
#: ../src/ld-window-main.c:790
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
#: ../src/ld-window-main.c:154
msgid "Print the diagram"
msgstr "Das Diagramm drucken"
#: ../src/ld-window-main.c:158
msgid "Quit the application"
msgstr "Anwendung beenden"
#: ../src/ld-window-main.c:166
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Letzte nicht abgeschlossene Aktion wiederholen"
#: ../src/ld-window-main.c:188
msgid "Reset zoom level back to the default"
msgstr "Zoom Bereich zurücksetzen"
#: ../src/ld-window-main.c:823
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: ../src/ld-window-main.c:149
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
#: ../src/ld-window-main.c:654
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?"
msgstr "Änderungen im Diagramm \"%s\" speichern bevor ein Neues geöffnet wird?"
#: ../src/ld-window-main.c:786
#, c-format
msgid ""
"Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?"
msgstr ""
"Änderungen im Diagramm \"%s\" speichern bevor es beendet und ein Weiteres "
"geöffnet wird?"
#: ../src/ld-window-main.c:930
#, c-format
msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?"
msgstr "Änderungen im Diagramm \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
#: ../src/ld-window-main.c:147
msgid "Save the current diagram"
msgstr "Speichern des aktuellen Diagramms"
#: ../src/ld-window-main.c:150
msgid "Save the current diagram with another name"
msgstr "Aktuelles Diagramm unter anderem Namen speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:176
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles Auswählen"
#: ../src/ld-window-main.c:177
msgid "Select all objects in the diagram"
msgstr "Alle Objekte im Diagramm auswählen"
#: ../src/ld-window-main.c:208
msgid "Show _Grid"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: ../src/ld-window-main.c:196
msgid "Show a dialog about this application"
msgstr "Zeige einen Dialog über diese Anwendung"
#: ../src/ld-window-main.c:209
msgid "Toggle displaying of the grid"
msgstr "Gitter ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:206
msgid "Toggle displaying of the library pane"
msgstr "Bibliothek ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:203
msgid "Toggle displaying of the main toolbar"
msgstr "Symbolleiste ein-/ausblenden"
#: ../src/ld-window-main.c:696
msgid "Try again or save it under another name."
msgstr "Erneuter Versuch oder unter anderem Namen speichern."
#: ../src/ld-window-main.c:163
msgid "Undo the last action"
msgstr "Letzte Aktion rückgangig machen"
#: ../src/ld-window-main.c:622
msgid "Unsaved Diagram"
msgstr "Ungespeichertes Diagramm"
#: ../src/ld-window-main.c:837
msgid "Untitled diagram"
msgstr "Unbenanntes Diagramm"
#: ../src/ld-window-main.c:184
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _heraus"
#: ../src/ld-window-main.c:182
msgid "Zoom into the diagram"
msgstr "In das Diagramm zoomen"
#: ../src/ld-window-main.c:185
msgid "Zoom out of the diagram"
msgstr "Aus dem Diagramm zoomen"
#: ../src/logdiag.c:106
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI...]"
#: ../src/ld-window-main.c:195
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../src/ld-window-main.c:173
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: ../src/ld-window-main.c:161
msgid "_Edit"
msgstr "_Ändern"
#: ../src/ld-window-main.c:139
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/ld-window-main.c:191
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/ld-window-main.c:205
msgid "_Library Pane"
msgstr "_Bibliothek Menüleiste"
#: ../src/ld-window-main.c:202
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Symbolleiste"
#: ../src/ld-window-main.c:140
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#: ../src/ld-window-main.c:187
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
#: ../src/ld-window-main.c:143
msgid "_Open..."
msgstr "_Öffnen..."
#: ../src/ld-window-main.c:153
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
#: ../src/ld-window-main.c:157
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../src/ld-window-main.c:165
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: ../src/ld-window-main.c:146
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: ../src/ld-window-main.c:162
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: ../src/ld-window-main.c:192
msgid "_User Guide"
msgstr "_Benutzerhandbuch"
#: ../src/ld-window-main.c:180
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/ld-window-main.c:181
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Hineinzoomen"
#: ../src/ld-window-main.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr "Andy J."
#~ msgid "The file is probably corrupted."
#~ msgstr "Die Datei ist vermutlich beschädigt."
|