# Slovak translation for logdiag. # Copyright (C) 2011 Přemysl Eric Janouch # This file is distributed under the same license as the logdiag package. # Miroslav Rigler , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: logdiag\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://git.janouch.name/p/logdiag/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-28 20:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-28 20:23+0200\n" "Last-Translator: Přemysl Eric Janouch \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../src/ld-window-main.c:968 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" #: ../src/logdiag.c:147 msgid "- Schematic editor" msgstr "- Editor schém" #: ../src/ld-window-main.c:892 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvoriť _bez uloženia" #: ../src/ld-window-main.c:141 msgid "Create a new diagram" msgstr "Vytvorí nový diagram" #: ../src/ld-window-main.c:174 msgid "Delete the contents of the selection" msgstr "Odstráni obsah výberu" #: ../src/ld-window-main.c:370 msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram." msgstr "Pre pridanie symbolov do diagramu ich pretiahnite z panela knižnice." #: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" #: ../src/ld-window-main.c:1042 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/ld-window-main.c:738 #, c-format msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\": Neplatný obsah." #: ../src/ld-window-main.c:729 msgid "Failed to open the file" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor" #: ../src/ld-window-main.c:1149 msgid "Failed to open the user guide" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť príručku používateľa" #: ../src/ld-window-main.c:693 msgid "Failed to save the diagram" msgstr "Nepodarilo sa uložiť diagram" #: ../src/ld-window-main.c:890 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ak ich neuložíte, budú zmeny navždy stratené." #: ../src/ld-window-main.c:769 msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)" msgstr "Diagramy logdiag (*.ldd)" #: ../src/ld-window-main.c:144 msgid "Open a diagram" msgstr "Otvorí diagram" #: ../src/ld-window-main.c:193 msgid "Open the manual" msgstr "Otvorí manuál" #: ../src/ld-window-main.c:790 msgid "Open..." msgstr "Otvoriť..." #: ../src/ld-window-main.c:154 msgid "Print the diagram" msgstr "Vytlačí diagram" #: ../src/ld-window-main.c:158 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončí aplikáciu" #: ../src/ld-window-main.c:166 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Vykoná naposledy vrátenú akciu" #: ../src/ld-window-main.c:188 msgid "Reset zoom level back to the default" msgstr "Vráti priblíženie na východiskovú hodnotu" #: ../src/ld-window-main.c:823 msgid "Save As..." msgstr "Uložiť ako..." #: ../src/ld-window-main.c:149 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako..." #: ../src/ld-window-main.c:654 #, c-format msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?" msgstr "Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením a vytvorením nového?" #: ../src/ld-window-main.c:786 #, c-format msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?" msgstr "Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením a otvorením iného?" #: ../src/ld-window-main.c:930 #, c-format msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?" msgstr "Uložiť zmeny v diagrame \"%s\" pred jeho zatvorením?" #: ../src/ld-window-main.c:147 msgid "Save the current diagram" msgstr "Uloží aktuálny diagram" #: ../src/ld-window-main.c:150 msgid "Save the current diagram with another name" msgstr "Uloží aktuálny diagram pod iným menom" #: ../src/ld-window-main.c:176 msgid "Select _All" msgstr "Vybrať _všetko" #: ../src/ld-window-main.c:177 msgid "Select all objects in the diagram" msgstr "Vyberie všetky objekty v diagrame" #: ../src/ld-window-main.c:208 msgid "Show _Grid" msgstr "Zobraziť _mriežku" #: ../src/ld-window-main.c:196 msgid "Show a dialog about this application" msgstr "Zobrazí dialóg o tejto aplikácii" #: ../src/ld-window-main.c:209 msgid "Toggle displaying of the grid" msgstr "Prepne zobrazovanie mriežky" #: ../src/ld-window-main.c:206 msgid "Toggle displaying of the library pane" msgstr "Prepne zobrazovanie panelu knižnice" #: ../src/ld-window-main.c:203 msgid "Toggle displaying of the main toolbar" msgstr "Prepne zobrazovanie hlavného panelu nástrojov" #: ../src/ld-window-main.c:696 msgid "Try again or save it under another name." msgstr "Skúste to znova alebo ho uložte pod iným názvom." #: ../src/ld-window-main.c:163 msgid "Undo the last action" msgstr "Vráti poslednú akciu" #: ../src/ld-window-main.c:622 msgid "Unsaved Diagram" msgstr "Neuložený diagram" #: ../src/ld-window-main.c:837 msgid "Untitled diagram" msgstr "Nepomenovaný diagram" #: ../src/ld-window-main.c:184 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddialiť" #: ../src/ld-window-main.c:182 msgid "Zoom into the diagram" msgstr "Priblíži diagram" #: ../src/ld-window-main.c:185 msgid "Zoom out of the diagram" msgstr "Oddiali diagram" #: ../src/logdiag.c:106 msgid "[FILE...]" msgstr "[SÚBOR...]" #: ../src/ld-window-main.c:195 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: ../src/ld-window-main.c:173 msgid "_Delete" msgstr "_Zmazať" #: ../src/ld-window-main.c:161 msgid "_Edit" msgstr "_Úpravy" #: ../src/ld-window-main.c:139 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ../src/ld-window-main.c:191 msgid "_Help" msgstr "_Nápoveda" #: ../src/ld-window-main.c:205 msgid "_Library Pane" msgstr "Panel _knižnice" #: ../src/ld-window-main.c:202 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Hlavný panel nástrojov" #: ../src/ld-window-main.c:140 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../src/ld-window-main.c:187 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" #: ../src/ld-window-main.c:143 msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť..." #: ../src/ld-window-main.c:153 msgid "_Print..." msgstr "_Tlačiť..." #: ../src/ld-window-main.c:157 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" #: ../src/ld-window-main.c:165 msgid "_Redo" msgstr "Z_novu" #: ../src/ld-window-main.c:146 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #: ../src/ld-window-main.c:162 msgid "_Undo" msgstr "_Späť" #: ../src/ld-window-main.c:192 msgid "_User Guide" msgstr "_Príručka používateľa" #: ../src/ld-window-main.c:180 msgid "_View" msgstr "_Zobrazenie" #: ../src/ld-window-main.c:181 msgid "_Zoom In" msgstr "_Priblížiť" #: ../src/ld-window-main.c:1163 msgid "translator-credits" msgstr "Miroslav Rigler " #~ msgid "The file is probably corrupted." #~ msgstr "Súbor je pravdepodobne poškodený."