# Polish translation for logdiag. # Copyright (C) 2011 Přemysl Janouch # This file is distributed under the same license as the logdiag package. # Robert Svoboda , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: logdiag\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-27 04:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 04:09+0200\n" "Last-Translator: Přemysl Janouch \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" #: ../src/ld-window-main.c:931 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/logdiag.c:146 msgid "- Schematic editor" msgstr "- Edytor schematów" #: ../src/ld-window-main.c:855 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknąć _bez zapisu" #: ../src/ld-window-main.c:128 msgid "Create a new diagram" msgstr "Stworzenie nowego wykresu" #: ../src/ld-window-main.c:161 msgid "Delete the contents of the selection" msgstr "Usuń zawartość wyboru" #: ../src/ld-window-main.c:354 msgid "Drag symbols from the library pane to add them to the diagram." msgstr "Przeciągnij symbole z panelu biblioteki, aby dodać je do diagramu." #: ../liblogdiag/ld-category-tree-view.c:138 msgid "Empty" msgstr "Puste" #: ../src/ld-window-main.c:707 #, c-format msgid "Failed to open file `%s': Invalid contents." msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": Niepoprawna zawartość." #: ../src/ld-window-main.c:698 msgid "Failed to open the file" msgstr "Pliku nie da się otworzyć" #: ../src/ld-window-main.c:662 msgid "Failed to save the diagram" msgstr "Nie udało się zapisać wykresu" #: ../src/ld-window-main.c:853 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Jeżeli nie zapiszesz zmian, zostaną one trwale utracone" #: ../src/ld-window-main.c:738 msgid "Logdiag Diagrams (*.ldd)" msgstr "Wykresy logdiag (*.ldd)" #: ../src/ld-window-main.c:131 msgid "Open a diagram" msgstr "Otwórz wykres" #: ../src/ld-window-main.c:759 msgid "Open..." msgstr "Otworzyć..." #: ../src/ld-window-main.c:145 msgid "Quit the application" msgstr "Zamknie aplikację" #: ../src/ld-window-main.c:153 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Powtórzy ostatnio cofniętą akcję" #: ../src/ld-window-main.c:175 msgid "Reset zoom level back to the default" msgstr "Przywróci poziom zbliżenia na poziom wyjściowy" #: ../src/ld-window-main.c:790 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." #: ../src/ld-window-main.c:136 msgid "Save _As..." msgstr "Zapisz _jako..." #: ../src/ld-window-main.c:623 #, c-format msgid "" "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and creating a new one?" msgstr "" "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem i stworzeniem nowego?" #: ../src/ld-window-main.c:755 #, c-format msgid "" "Save the changes to diagram \"%s\" before closing it and opening another one?" msgstr "" "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem i stworzeniem nowego?" #: ../src/ld-window-main.c:893 #, c-format msgid "Save the changes to diagram \"%s\" before closing?" msgstr "Zapisać zmiany w wykresie \"%s\" przed jego zamknięciem?" #: ../src/ld-window-main.c:134 msgid "Save the current diagram" msgstr "Zapisz aktywny wykres" #: ../src/ld-window-main.c:137 msgid "Save the current diagram with another name" msgstr "Zapisać aktywny wykres pod inną nazwą" #: ../src/ld-window-main.c:163 msgid "Select _All" msgstr "Wybierz _wszystko" #: ../src/ld-window-main.c:164 msgid "Select all objects in the diagram" msgstr "Wybierze wszystkie obietky w wykresie" #: ../src/ld-window-main.c:192 msgid "Show _Grid" msgstr "Pokaż _Siatkę" #: ../src/ld-window-main.c:180 msgid "Show a dialog about this application" msgstr "Pokaże informacje o tej aplikacji" #: ../src/ld-window-main.c:193 msgid "Toggle displaying of the grid" msgstr "Przełączy pokazywanie siatki" #: ../src/ld-window-main.c:190 msgid "Toggle displaying of the library pane" msgstr "Przełączy pokazywanie panelu biblioteki" #: ../src/ld-window-main.c:187 msgid "Toggle displaying of the main toolbar" msgstr "Przełączy pokazywanie głównego panelu narzędzi" #: ../src/ld-window-main.c:665 msgid "Try again or save it under another name." msgstr "Spróbuj ponownie, bądź zapisz pod inną nazwą." #: ../src/ld-window-main.c:150 msgid "Undo the last action" msgstr "Cofnie ostatnią akcję" #: ../src/ld-window-main.c:591 msgid "Unsaved Diagram" msgstr "Niezapisany Wykres" #: ../src/ld-window-main.c:171 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalić widok" #: ../src/ld-window-main.c:169 msgid "Zoom into the diagram" msgstr "Przybliżyć widok" #: ../src/ld-window-main.c:172 msgid "Zoom out of the diagram" msgstr "Oddalić widok" #: ../src/logdiag.c:106 msgid "[FILE...]" msgstr "[PLIK...]" #: ../src/ld-window-main.c:179 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ../src/ld-window-main.c:160 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: ../src/ld-window-main.c:148 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../src/ld-window-main.c:126 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ../src/ld-window-main.c:178 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: ../src/ld-window-main.c:189 msgid "_Library Pane" msgstr "Panel _biblioteki" #: ../src/ld-window-main.c:186 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Główny panel narzędzi" #: ../src/ld-window-main.c:127 msgid "_New" msgstr "_Nowy" #: ../src/ld-window-main.c:174 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna Wielkość" #: ../src/ld-window-main.c:130 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." #: ../src/ld-window-main.c:144 msgid "_Quit" msgstr "_Zakończ" #: ../src/ld-window-main.c:152 msgid "_Redo" msgstr "_Powtórz" #: ../src/ld-window-main.c:133 msgid "_Save" msgstr "Z_apisz" #: ../src/ld-window-main.c:149 msgid "_Undo" msgstr "_Wróć" #: ../src/ld-window-main.c:167 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: ../src/ld-window-main.c:168 msgid "_Zoom In" msgstr "_Przybliżyć" #: ../src/ld-window-main.c:977 msgid "translator-credits" msgstr "Robert Svoboda " #~ msgid "The file is probably corrupted." #~ msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony."